人摸人人人澡人人超碰,4虎四虎永久在线精品免费,女人和拘做受全程看视频,韩国无码无遮挡在线观看不卡

為中國文化“走出去”出謀劃策

日前,以“中國藝術形象的世界展現”為主題的第二屆粵港澳大灣區文藝創新論壇在廣東深圳舉辦。”  面對數字化時代的機遇,與會人士認為,應當注重平臺建設,發揮粵港澳大灣區的技術優勢、人才優勢,用文藝作品搭建溝通的橋梁。

為中國文化“走出去”出謀劃策

來源:人民網-人民日報海外版    2023-10-23 08:24
2023-10-23 08:24 
分享
分享到
分享到微信

日前,以“中國藝術形象的世界展現”為主題的第二屆粵港澳大灣區文藝創新論壇在廣東深圳舉辦。本次論壇由中國文藝評論家協會、中國文聯文藝評論中心與廣東省文聯共同主辦,來自海峽兩岸暨港澳以及海外的藝術家、專家、學者匯聚一堂,聚焦人文灣區建設,共話近年來粵港澳大灣區文藝創作新動向、新思考、新成就,為中國文化“走出去”出謀劃策。

視角指向海洋

文學藝術與地域關系密切。不同地域有不同的生活方式、文化傳統、地方語言,形成了多姿多彩的文學藝術。粵港澳大灣區在近代以來開埠較早,有著嶺南文化的傳統。改革開放以來,大灣區不僅積聚了強大的經濟實力,也培養了生機勃勃的文化土壤,多元文化在這里相遇,呈現出豐富的文藝面貌,迸發出創新活力。

本屆論壇發布了優秀文藝創新案例,包括舞劇《詠春》創演、南風藝術部落、廣州文藝市民空間“大師下午茶”活動、觀瀾版畫基地傳承與創新、全球微粵曲大賽等8個項目入選。

舞劇《詠春》自去年12月首演以來,已經巡演近百場。9月底,該劇首次走出國門,在新加坡濱海藝術中心連演4場,叫好又叫座。“越是民族的,越是世界的。《詠春》著眼于傳承創新與現代藝術表達,將中華優秀傳統文化和當代中國時代風采相結合,活化‘詠春拳’和‘香云紗’兩項非遺項目,通過舞臺的精美敘事和細節體現,多角度呈現鮮活生動的人物形象,凸顯中華民族獨特的精神標識,在同宗同源、民俗相近的海外華人中引發共鳴。”深圳市文聯黨組書記、主席梁宇說。

從默默無聞的古村落,到蜚聲中外的國際版畫原創產業基地,觀瀾版畫基地10余年立足客家古村落,探索出一條古村落保護與文化發展相融合的創新之路。深圳市龍華區中國·觀瀾版畫原創產業基地副主任趙家春說:“我們為客家古民居注入了嶄新的內容和國際化元素,讓它在當代更好地發展,走向世界,走向未來。”

全球微粵曲大賽則是在融媒體技術賦能下,將優秀傳統文化播撒到世界各地的華人中。大賽推出了融合傳統粵曲與流行音樂,題材新穎、構思巧妙的“微粵曲”,讓傳統文化在年輕一代的心中生根發芽。

“過去的嶺南文化是以山為界,是陸地的視角;如今的大灣區地理視角是指向海洋的。現在,我們需要站在海洋的視角,來審視大灣區文化的存在與未來。”中國文藝評論(暨南大學)基地主任蔣述卓說,大灣區文藝應形成自己的美學風格和美學特質,推動更多具有大灣區氣派的文藝作品走向海外。

走向市場 走向世界

在中國舞蹈家協會主席馮雙白看來,文學藝術以獨特的形式表現、闡發、傳達、凝聚人類的共同價值。“中華文明自古就以開放包容聞名于世,在與其他文明的交流互鑒中不斷煥發新的生命力。以和為貴、和而不同、天下大同等理念在中國世代相傳。”馮雙白認為,文明交流互鑒應成為當代文藝創作所秉持的共同追求。

一直以來,影視作品是海外觀眾認識中國、了解中國的重要途徑。比如電影《流浪地球2》在海外40個國家和地區上映,觀看人次超過8000萬。電視劇《山海情》被譯制為馬來語、哈薩克語、法語、西班牙語等20多個語種,在北美、東南亞、阿拉伯、非洲等50多個國家和地區播出,引發廣泛共鳴。

電影《封神第一部:朝歌風云》目前已在多個海外市場上映。《封神三部曲》電影編劇冉平說:“講好中國故事,不僅要找好題材,更重要的是敘事策略的選擇和應用。熟悉掌握類型敘事,有時是決定電影產品走向市場、走向世界的關鍵。”他認為,未來,大眾的觀片量可能會大于閱讀量,而中國古典文藝作品從文字到視覺形象的轉變,不再只是依賴技術,還將面臨當代性、國際性重新闡述的挑戰。“眼下我們要做的就是背靠傳統,立足當下,面對青年,放眼世界。”冉平說。

近年來,以網絡文學、手游、紀錄片等為代表的中國文藝作品,在海外收獲眾多粉絲。新疆喀什地區文聯主席于智軍說,這些在海外廣受歡迎的作品,都做到了“中外融通”。比如國產游戲“原神”,不僅有突出的中國元素,也有中外文明的融通,喚起了不同受眾的共鳴。“我們要從小切口反映大主題,以小故事折射大時代,結合國際視角和人類共同精神價值,創造出具有創新精神和智慧內涵的文藝作品,和其他文化互學互鑒,尋找共同點,彌合差異性。”他說。

融入全球化傳播

香港演藝學院戲曲學院院長劉國瑛從小在海外長大,其父親劉月峰是20世紀60年代有名的粵劇小生。在父親影響下,劉國瑛從小在海外粵劇社學習中文,接受中國文化的熏陶。如今,他已經在香港多年從事教育和粵劇藝術表演工作。“我們曾帶著很多學生到海外交流,走進美國紐約的華人社區等。我們希望讓更多人了解中國的藝術和文化,提高華人學生的民族文化意識。”劉國瑛說。他從個人的海外成長經歷出發,認為現在還需要加強海外中華文化藝術基地的發展,“海外有很多民間藝術團隊在教授書法、粵劇等,我們可以和海外民間團體加強合作,搭建交流的平臺。”

數字化時代為中國藝術“走出去”帶來了新的機遇。隨著互聯網和社交媒體的普及,中國藝術家和機構有了更多機會與全球觀眾進行互動交流,使全球化傳播成為可能。

深圳大學文化產業研究院院長周建新認為,數字化對中國文化出口提供了非常重要的路徑。“數字化能夠將文化優勢和科技優勢結合起來。特別是當下正在著力發展的數字文化產業,它本身就既有文化屬性,又有技術屬性。在技術屬性的包裹之下,文化屬性的傳播方式更加有力。”他以短視頻為例,認為短視頻強調視覺效果,弱化語言表達,因此更容易跨越語言障礙,實現廣泛傳播。

在北京外國語大學藝術研究院院長寧強看來,數字化時代傳播主體的個人化和個性化,帶來了全民傳播活力和多樣性。“我們可以看到像李子柒這樣的個人傳播者,通過自己獨特的表達方式,吸引了大量的關注和粉絲。這種個人化的傳播方式使得中國藝術更有靈活性和創造力,進一步激發了全民參與的熱情。”

面對數字化時代的機遇,與會人士認為,應當注重平臺建設,發揮粵港澳大灣區的技術優勢、人才優勢,用文藝作品搭建溝通的橋梁。

(賴 睿)

【責任編輯:程爾凡】
中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn